—
倏然!天地陷入一片昏暗,乌云雾霾掩蔽了天上,皎洁一轮明月,月光渐渐消失。
鸟兽四散,放眼遍地花海,一夕跟着无端枯萎,花辫接着片片凋零。
周围气氛骤然,变得异常森冷。
就连清澈流瀑水底,也跟着变得异常溷浊,透明水色渐渐变得泛绿黏稠。
就连悬空那金杯,也跟着变得斑驳鏽黄。
彷彿一瞬间,周遭美景一夕剧变,天雷阵阵,伴随着紫流电闪,一阵暗,一阵烁。
响彻着轰隆雷声,现场顿陷异常气氛,着实令人不安。
恶劣天气,诡谲气氛,阴森冷风,诡异水液,种种皆彰显着。
山雨欲来风满楼,前兆,让人倍感难安。
看着周遭气氛变得异常古怪,衍次郎即刻提高戒备,一手轻按着腰上那把佩刀。
眼神变得比平常犀利,用锐利目光,扫射周围,小心翼翼环顾周遭动静。
浓密双眼跟着一紧蹙,蹙眉紧视。
视线逗留于面前那深绿水潭上,万分留心,注视着水底下动作。
浪人武士、衍次郎 :「......」
目光不移,视线依旧,逗留于深水潭底,专注凝神,紧视不语,似乎觉得在这潭底下。
总会冒出什麽魔物一般,眼神略显一丝凌厉,紧盯不放,与此同时,也感受到周围气氛。
似乎不太对劲,让人心神为之一凛,不得不谨慎戒备起。
浪人武士、衍次郎 (奇妙な!?さっきの月明かりはまだ明るかった?)
不只面前流瀑深水潭,水质产生异变,现在就连天际也变得异常昏暗,彷彿刚才一切美好景象。
荡然已是不存,不只皎洁明月,被乌云蒙上一层阴霾。
就连仅存馀光,也跟着一迸消失,实在令人感到怪异。
浪人武士、衍次郎 (なぜしばらくしないのですか)
诡异中又添几分阴森冰冷,盪起一阵又一阵冷风,飕飕迴响。
彷彿恶魔低语,让人觉得毛骨悚然,心神也为之一乱,心不免疑惑起。
(奇怪?刚才明明,月色还很明亮?怎不到一会...)
浪人武士、衍次郎 (世界はとても暗くなりましたか?)
感觉周围气氛似乎很古怪,怎会突然间,天地陷入一片昏暗。
就连仅存那一点月光,都跟着雾霾遮掩,也跟着消失不见?
这样气氛似是不寻常,必须留心戒备,因应接下来突发而来事端。
浪人武士、衍次郎 (唯一でもそれを照らす小さな月明かりも消えた?)
眼神略添几分疑惑,不解怎会无缘无故,变成这样,不过根据以往经历来推断。
像这种极为不寻常,诡谲气氛,势必有什麽祸劫,将要来临。
说不定是什麽,厉害妖物要横空出世,前兆。
不得不使人,高度戒备,凝神专注,随时做好迎战准备。
双眼不停左右怀顾,眼神更为凌厉,目光更为锐利,一手按刀。
另手凝元蓄待,左步一踏,右步挪移,墨色眼瞳不停左右游移。
留意周围动静,绷紧神经不敢大意。
(天地变得那麽昏暗?)
(就连那唯一能,照亮一点月光,也都跟着消失了?)
浪人武士、衍次郎 (それだけでなく、空も暗云に覆われ、雷が鸣る异常気象となりました。)
头顶乌云笼罩一片,这座孤月峰之内,全数变得异常昏暗,不只暗雷轰隆乍响!
更颳起一阵阴森诡风,呼呼迴响,彷彿鬼吟邪唱。
令人闻之不寒而慄,更分秒扰人心神。
(不只这样,就连天际也被乌云笼罩一层,气侯变得很不寻常,雷鸣电闪的。)
浪人武士、衍次郎 (そして周りの景色も全然违う…)
再细观周围幽静环境,也同时一夕丕变,不只氛围全然不同先前静谧,气氛变得更为诡谲。
有一种万鬼出巢之诡异前兆,令人感到心头胆寒,战慄不己。
浑身起鸡毛皮,一搓毛掉落满地,来不及捡。
(而且就连周遭景物,都跟着异常不同...)
浪人武士、衍次郎 (ここの花や植物だけでなく、澄んだ流れる水、または吊り下げられたポット、)
浪人武士、衍次郎 (その黄金のカップも?)
转头再一看,眼中剩下唯有一片错愕,周围花草伴随着,那阵阴风吹拂过后。
整片美丽花海一夕跟着无端枯萎,不只如此,就连悬挂在流瀑上。
那座金杯也跟着,一夕变得鏽迹斑斑,鏽黄老旧。
让人感觉方才经历一切美好,好像南珂